作者:admin 日期:2011/12/04 11:00 人气:
Unit 7 (2000) Part1
重点词汇:
1.handicap (v.妨碍;使不利)lhand+i(n)+cap,据说源自古代一种赌博:将罚金置于帽子里,手进入帽子抽签,抽中者处不利地位.cultural handicap 文明阻碍;language handicap 语言障碍.
2.unparalleled(无可比较的)lun+parallel+ed;parallel(n.v.a.平行;类似)即para+llel,para-前缀"在旁边"=beside,llel三个l看作是"平行线".parallel points in the characters of different men 不同人的个性的雷同之处.
3.prosperous(繁荣的)lprosper(v.繁荣)+ous;prosperitylprosper+ity名词后缀.T
predominance(优势)即pre+domin+ance,pre-"在前",domin词根"安排"(如dominaterdomin+ate动词后缀r安排;占优势),-ance名词后缀;predominant(占上风的;起重要作用的)lpre+domin+ant形容词后缀.the predominant feature of sb.'s character 某人道格的主要特点.
4.sensational ?(激动的;引起惊动的)即sens(e)+ation+al,sense词根"感到",-sation名词后缀,-al形容词后缀.sensational literature 令人冲动的作品;a sensational crime 骇人听闻的罪恶.
attribute (属性v.归因于)即at+tribute,at-(=to),tribute词根"给",于是"把属性给某物"r归因于;contribute(v.奉献;募捐;投稿)即con一起+tribute,"一起给"r捐献r引申为"投稿".
5.executive?(执行的;履行官)可看作exe+cut+ive,exe即"可执行文件"后缀名,cut切,-ive后缀,"执行(exe)官的义务是mm假如你不听话,就把你cut掉".The business system is blessed with a built-in corrective, namely, that one executive's mistakes become his competitor's assets.商界有一条自然的校订法令,即:决议者的失误解变成竞争对手的资产.executive m a person who always decides; sometimes he decides correctly 管理职员mm总在做决定的人;有时候他也能做出正确决议.
6.productivity (生产率)即produc(e)+tiv(e)+ity,produce生产,-tive形容词后缀,-ity名词后缀.raise the labour productivity 提高劳动生产率.
7.impetus(n.推动;推进力)可看作im+pet+us,im-即in-(in-在p前变形为im-),pet宠物,us我们,宠物(pet)里面(im)有咱们(us)的动力(impetus).the primary impetus behind the economic recovery 促使经济复苏的主要推动力.
8.manifest ?(清楚的;v.表明)看作man+if+est,man男人,if是否,est形容词最高等,"男人是否最明确".No amount of manifest absurdity... could deter those who wanted to believe from believing.无论显明的荒谬有多大hh都无法禁止那些因为相信而相信的人.
8.withdraw(v.撤销;缩回;提取)lwith+draw,with-(=back, against),draw拉,"拉回来".
9. restructure (v.重组)lre+structure,re-再=again,structure(v.n.结构).The past has revealed to me the structure of the future.从前向我揭示了将来的结构.
10.at a loss 手足无措; 11.on the ropes 奄奄一息;
12.take sth. for granted 以为天经地义;
13.quick-witted 机灵的; 14.think-tank 军师团.
难句解析:
① A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
该句是一个并列句,由前后两个转折关联的分句组成,其间的连词为but.but与后一个分句之间又插入一个由if引诱的条件状语if properly handled,该状语本来是一个if领导的前提状语从句,即if it(a history of long and effortless success) is properly handled,其中的it is因为和该分句的主句部门主谓语一致而被省略掉了.文都教导在线:http:www.wendu.com
本句结构比较扼要,只要注意but与it may become a driving force之间的if结构是一个插入语,并且是一个省略了主语和系动词的被动语态.此外handicap意为"不利条件".
② Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.
前一句中its workers the most skilled是一个随同状语,省略了其中的being,补齐成分后应为its workers being the most skilled.后一句中beyond the dreams of the Europeans and Asians作prosperous的状语,beyond为介词,是"超出,超越"的意思.而whose economies the war had destroyed作定语从句润饰the Europeans and Asians,本相是the war had destroyed the economies of the Europeans and Asians.
注意beyond一词的意思,它表示"在hh之外".
③ For a while it looked as though the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.
该句带有一个表语从句,其表语从句中又套有两个并列的定语从句.全句主句部分的主谓结构是it looked...,as though(即as if似乎)引导的从句是looked(看上去)的表语.表语从句中主语为the making of semiconductors,谓语为was going to be,而逗号之间的两个which从句是the making of semiconductors的非限定性定语,同时又是插入语.
留神懂得the next casualty的含意,casualty本意为"伤亡",此处是"被国外产品击败的美国本土工业".
④ Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.
英语的句式词汇个别都比拟简洁,如果将本句用中国人习惯的语式讲出应当如下:Their sometimes surprising findings about the causes of American's industrial decline are full of the warnings about the growing competition from overseas nations.
sensational即surprising.另外注意本句的中情意思在句末的the growing competition from overseas.
⑤ Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business cycle. Self-doubt has yielded to blind pride.
attribute... to...将hh归功或归罪于hh.solely作状语修饰attribute,this指代上一句中的five years of solid growth,此外as a devalued dollar or the turning of the business cycle作宾语such obvious causes的补语.
yield to是"向hh屈从",即"被代替".此处应用了现在实现时,证实这种状态到现在已成型.
试题解析:
1.【准确谜底】 [C]
意为:战斗摧毁了多数潜在的竞争国的经济.发问中predominance意为"优势".第一段指出,第二次世界大战当前,哀求他的关怀、不要疏忽她,美国进入一个欣欣茂发的(glowing)发展时代,它占有八倍于其余任何一个竞争国度的市场,产业经济发展到空前规模,它领有世界上最优良的迷信家和技巧最高的工人.美国的繁荣和美国人的富饶程度,是欧洲人和亚洲人做梦也达不到的,由于战役捣毁了他们的经济.
A意为:它已经为实现这一目的付出了艰难的尽力.B意为:其海内市场比以前大八倍.D意为:其劳能源(数目)空前的范围增进了经济的发展.
2. 【正确答案】 [D]
意为:汽车工业失去了部分国内市场.第二段第六句提到,入口车和纺织品涌进(美国)国内市场.
A意为;电视工业萎缩回到了国内市场(即:该工业失去了国际市场).根据第二段,到80年代中期,面对其工业竞争力的日益衰退,美国人感到机关用尽(at a loss),美国某些大的行业mm如电子消费品mm在园际竞争的压力下,面临萎缩或灭亡的要挟.到1987年为止,美国仅存的电视制造商只有Zenith一家了(现在已无影无踪:Zenith于7月份(指文章写作年代的7月份)被韩国LG电子有限公司购置).这里并没有直接提到美国电视失去国际市场,事实上,中变传奇私服,它连国内市场也保不住了.B意为:半导体行业被外国公司接管.第二段最后一句提到,在一段时光内,半导体制造业好像要成为下一个受害者,固然美国事半导体的创造者,而且半导体又处于新的计算机时代的核心地位(即:在新的时代中起着关键作用).本句中casualty意为"伤亡"、"受害者",与上一句中be on the ropes(美语俚语,意为"即将完蛋")相照顾.这里所说的是半导体制造商好像(as though)要失去国内外市场.而不是被国外企业接收.C意为:机床制造业飞蛾扑火.第二段提到了机床制造业"即将完蛋"(on the ropes).这显然也是说它正在失去国内外市场,并未提到它的灭亡是由其本身原因造成的.文都教育在线:http:www.wendu.com
3【正确答案】. [B]
意为:剧烈的竞争可能促进经济的发展.第三段提到,严格的事实(this指上一段中提到的诸多现状)使美国人失去了自负,他们不再认为繁华是天然而至的事,他们开始意识到本人的经营方法存在重大问题(failing).在80年代中期,他们开端发掘美国经济消退的起因,他们有时有些惊人的(sensational)发明,其中往往提醒人们警戒外来竞争.第四段提到了90年代的经济复苏.其中的含义是:在竞争的压力下,美国人在80年代进行了自我反思和产业结构调剂,因而带来了90年代的经济复苏.
A意为:在自我猜忌和盲目自豪之间摆来摆去是人的天性.(即:人偏向于在这两种心态之间摇晃).C意为:经济的复苏取决于国际间的配合.D意为:长期的成功能够为进一步的发展铺平途径.
4. 【正确答案】 [A]
意为:经济周期的转折.在第四段,作者指出,截止到1995年,美国已经阅历了五年的稳固(经济)增长,而日本却在窘境中挣扎,然而,美国人并不将这一增长看做是美元贬值或经济周期的转机等显著的因素直接带来的,而是由自我怀疑变为盲目标自满.这里作者实际上对当前美国人的盲目乐观情感进行了批驳,认为,90年代的增长是由美元贬值或经济周期的转机等因素造成的.
B意为:产业结构的调整.依据Richard Cavanaugh的见解,美国经济的连续增加是由产业结构的调整造成,他认为美国的产业正在"节食"(go on a diet),正在变得更加理智.但这并不是作者的观点.参阅第四段.C意为:经营治理的改良.根据Stephen Moore的见地,美国的经济正在进步其出产率.但这也不是作者的观点.参阅第四段.D意为:教育上的胜利.
全文翻译:
一段长时间并且不费劲而成功的历史可能成为一种恐怖的不利因素,但若处置切当,这种不利因素也有可能转化为一种踊跃的推动力.二战停止后,韩国靓装传奇,美国刚好进入了这样的一 个光辉时期,当时,它拥有比任何竞争者大8倍的市场,这使其工业经济存在前所未有的规模经济.美国的科学家是世上最优秀的,它的工人是最富于技术的.美国的国富民强是那些经济受到战争损坏的欧亚诸国做梦也无奈达不到的.
跟着其他国家日益富强,美国的这一优势地位逐步降落是不可防止的.从优势位置上退出的苦楚也同样是不可避免的.到了80年代中期,面对其日益衰退的工业竞争力,美国人觉得不知所措.面对国外竞争,一些大型的美国工业,如花费电子产业,已经萎缩或匆匆消散.到1987年,美国只剩下Zenith这一家电视生产商.(当初一家也不了:Zenith于当年7月被韩国LG电器公司收购.)本国制作的汽车和纺织品正在大举进入国内市场.美国的机床工业也行将消亡.人们曾一度感觉下一个在海外品牌眼前全军覆没的仿佛该轮到美国的半导体系造业了,而在新盘算机时期有着中心作用的半导体恰是美国人发现的.
所有这所有导致了信赖危机.美国不再视繁荣为理所当然之事.他们开始相信自己的商业经营方式不灵了,也相信未几他们的收入也会因此而下降.80年代中期,人们对美国工业衰退的成因作了一次又一次的探寻.在美国人那些有时骇人听闻的发现中充斥着对其他国家日益增长的经济竞争的忠告之词.
情形的变更真快!1995年,当日本还在奋力拼搏的时候,美国却可以对5年的牢固发展作一回想了.没多少个美国人将这一巨变单纯归因于美元贬值或贸易周期轮回这些不言而喻的原因.到现在,对自身的疑惑已被盲目乐观所取代."美国的工业已经改变了结构,打消了滞胀,学会了理智",这是哈佛大学肯尼迪管理学院行政院长理查德.卡佛纳的意见.华盛顿特区的智囊团mm卡托研讨院的史蒂芬.莫尔说:"看到我们的企业正在提高自身的生产率,作为一个美国人,我感到骄傲."哈佛商学院的威廉.萨尔曼信任人们将会把这一时期视为"美国企业管理的黄金时代."
Unit 7 (2000) Part2
重点词汇:
1. maturity (成熟)lmatur(e)+ity,mature(成熟的v.成熟),-ity名词后缀.Love is quiet understanding and the mature acceptance of imperfection.恋情是悄悄的理解和对不足之处的成熟接收.
2. mortality(逝世亡率)lmortal+ity,mortal(致命的;常人),-ity名词后缀.
3. survive(v.幸存;比hh活的长)即sur+vive,sur-(=super-)前缀"超",vive词根"活的",于是"超过别人活的长度"r比别人活得长r幸存;survival(n.幸存;幸存者)lsurviv(e)+al名词后缀.同根词:revive(v.恢复;复苏).evolution? (n.进化;发展),动词情势为evolve
4. diminish(v.缩小,减少)即di+min+ish,di-前缀"使",min词根"小"=mini,-ish动词后缀.
5. mediocrity(平常)可看作medi+ocr+ity,medi-前缀"中间"(如mediumrmedi+um后缀r旁边的;媒介),ocr看作Optical Character Recognition(光学字符辨认),-ity名词后缀,用中等(medi)识别率OCR的后果是平凡(medicocrity)的.
6. upper-middle-class 上中阶层.
7. Utopia ?(乌托邦)是英国幻想社会主义者托马斯.莫尔(Thomas More)所著书名的简称,书中描述了作者所设想的没有阶层的幸福社会mm乌托邦,意即"没有的处所".
8. involve (v.陷入;波及)lin+volve,in-前缀=into,volve词根"卷","把货色卷到里面"
9. transform (v.改变;改革)即trans+form,trans-前缀"转变",form词根"外形".Marriage is the miracle that transform a kiss from a pleasure into a duty, and a life from a luxury into a necessity.婚姻是个奇观,它把接吻从快活化为任务,加强了诗歌的抒怀颜色.全诗每节第3、6行押韵,把生涯从吃苦化为必须.
10. describe(v.描写,形容)lde向下+scribe写,"写下来",名词为description.A man never discloses his own character so clearly as when he describes another's.在描述另一个人的性情时,人最明白地露出自己的性格.
11. descendant (后裔)即de+scend+ant,de-向下,scend词根"爬",-ant名词后缀表"人".同根词:descendrde+scendr"向下爬"r降低;ascendra+scendr"向上爬"r攀缘.One of the best things people could do for their descendants would be to sharply limit the number of them.人们能为昆裔做的最好的事件之一大略就是严厉限度自己的数量.
难句解析:
① There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men. 文都教育在线:http:www.wendu.com
该句是由三个递进关系的简略句组成的并列句,句法结构比较清楚.
第一个分句的要害词在born,表明该比数是婴儿诞生时的性别比例;第二个分句的症结词在near balance(濒临持平)和at the age of maturity,表现性别比例的持平状况产生在成年时期;第三个分句的70-year-olds指代的是"70岁的人们",作名词.
② Again,靓装无英雄传奇, differences between people and the opportUnity for natural selection to take advantage of it have diminished.
注意differences between people和the opportUnity for natural selection to take advantage of it是两个并列的主语,千万不要理解成people与the opportUnity是between的并列宾语.
and衔接的两个并列局部是differences between people和the opportUnity for natural selection to take advantage of it,而不是people跟the opportUnity.另外注意句中的it指代的是differences between people.
③ The grand mediocrity of today m everyone being the same in survival and number of offspring m means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes.
该句的主语是The grand mediocrity,谓语是means,其后随着that引导的宾语从句that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes,其中compared to the tribes是分词结构作状语,省略了if/when being.破折号中间everyone being the same in survival and number of offspring是典范的插入语,其中survival和number of offspring都是介词in的宾语.
grand在此处不是"雄伟,绚丽"的意思,而是"水平很深";mediocrity也非"平淡,平常",而是"均匀化"或"调和";offspring是"后辈".另外要理解natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India的意思,这里是指在原来的社会不同等的情况下,印度中上层阶级拥有一些能使自己在做作取舍中处于优势的特权,而随着医疗和卫生条件的改变,下层国民也拥有同样的生存条件,因此中上层阶级就损失了80%的天然抉择中的优势.
④ Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension."
冒号后的句子是主句中a phrase的同位语.该同位语从句中的构造是A does something as B does something(A做某事的样子正像B做某事的样子).
those ignorant of evolution指对生物进化进程一窍不通的人,其后的they也指代这些人.最后的his指代前面的a savage.beyond his compre...
上一篇:blog.focus.cn/ ̄house99
下一篇:据悉陈楚河的爷爷、奶奶跟关颖家中长辈是旧识